Vuoi tu, Amy, prendere Will come tuo legittimo sposo, per amarlo e onorarlo tutti i giorni della tua vita, finché morte non vi separi?
Da li vi, Ejmi, uzimate Vila za voljenog muža da ga imate i èuvate od sada pa sve do smrti?
Elizabeth Woodling, prendete quest'uomo, Ben Rumson, per amarlo, onorarlo, ubbidirlo finché la morte non vi separi?
Elizabeth Woodling, da li æete ovog èoveka, Bena Rumsona, voleti, poštovati i slušati, sve dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu, Debora Smith, prendere come tuo legittimo sposo il qui presente Antonio Rosario ArcibaId Pipino, per amarlo, rispettarlo nel corpo e nell'anima, finchè morte non vi separi?
Da li ti Debora Smit, uzimas za muza ovdje prisutnog covjeka, Antonija Rosarija Arcibalda Pipina, Da ga volis i postujes dusom i tijelom dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu, Lily Marvin, prendere Bob Wiley... come tuo legittimo sposo? Per amarlo, onorarlo e assisterlo finché morte non vi separi?
Da li ti Lily Marvin uzimaš Boba Wileya, za svojeg muža, da ga voliš, poštuješ i paziš dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu, June Etchyson Blair, prendere quest'uomo come tuo sposo per amarlo e rispettarlo, in salute e in malattia, finche' morte non vi separi?
Da li ti Džun Eèison Bler, uzimaš ovog èoveka da ga poštuješ i neguješ u bolesti i zdravlju dok god ste oboje živi?
I bambini l'adorano e anche molti adulti finiscono per amarlo.
Deca je obožavaju! A i veèina odraslih.
Per amarlo, confortarlo e onorarlo finché entrambi avrete vita?
Da ga voliš i poštuješ u dobru i zlu, do kraja života?
Ho fatto il possibile per amarlo, davvero.
Stvarno pokušavam da ga volim, zaista.
"Gin" é una bevanda alcolica che, se tu hai i geni di tua madre... finirai per amarlo, e così distruggerti da solo una parte della tua vita adulta.
Džin je alkoholno pice koje, Ako su mamini jaki geni ikakav pokazatelj, ceš s vremenom nauciti da voliš dok polako uništava veliki dio tvog odraslog života
Ci sono milioni di ragioni per amarlo, ma sfortunatamente la maturita' non fa parte della lista.
Postoji milion razloga zbog kojih ga voliš, ali, nažalost, zrelost nije na tom spisku.
Per amarlo e onorarlo, in salute e in malattia - finche' morte non vi separi?
"Da ga voliš i poštuješ, u bolesti i zdravlju dok god budete živeli?"
Non e' necessario essere sua moglie per amarlo.
Ne morate biti u braku da biste ga voljeli.
E, tu Sara, vuoi prendere il qui presente Clay Evans come tuo legittimo sposo, d'ora in avanti, per amarlo e onorarlo, in salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte, finche' morte non vi separi?
Uzimaš li ti, Sarah, Claya Evansa, za svoga supruga? Od ovog dana nadalje, u dobru i zlu, èuvati i štiti, voljeti i njegovati, dok vas smrt ne rastavi?
Nella buona e nella cattiva sorte, per rispettarlo e proteggerlo, per amarlo e onorarlo, finche' morte non vi separi?
U dobru i zlu. -U dobru i zlu, èuvati i štititi, voljeti i poštovati, dok vas smrt ne rastavi?
Ho chiesto a Patrick se era triste per il mantenere il segreto e mi ha risposto: 'No'. Perche' perlomeno adesso Brad non deve ubriacarsi per amarlo.
Pitao sam Patrika da li je tužan zbog toga što to mora ostati tajna...... i on je rekao "ne"...... jer, bar, sada Bred ne mora da se napija da bi mu rekao da ga voli...
Volete voi, Caris, figlia del Lanaiolo, prendere Elfric il Costruttore come vostro legittimo sposo, per amarlo, onorarlo e rispettarlo, da oggi in poi, finché sarete in vita?
Da li ti, Karis Vunareva kæi, uzimaš Elfrika Graditelja za svog zakonitog muža, da ga voliš, poštuješ, i slušaš od današnjeg dana do kraja života?
E tu, Julia Wilson... vuoi prendere Ricardo Montero come tuo legittimo sposo... per amarlo, onorarlo e rispettarlo tutti i giorni della tua vita, finché morte non vi separi?
A ti, Hulija Vilson, prihvataš li Rikarda Montera za zakonitog muža da ga voliš, poštuješ i èuvaš do kraja života dok vas smrt ne rastavi?
Che Dylan era nato per... per amarlo.
Da je Dilan roðen da... Da ga voli.
Lasciare che qualcuno muoia prima di avergli detto tutto ed aver perdonato tutto ed esserci per amarlo con tutta la forza che si ha...
Imati nekog ko ti umre pre nego što je reèeno i oprošteno sve, pre nego budeš tu i voliš ga onoliko koliko treba...
E vuoi tu, Teresa, prendere Patrick come tuo legittimo sposo, per amarlo e onorarlo in salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte, finche' morte non vi separi?
И, ти, Тереза, да ли узети Патрицк за свог законитог, вољеног супруга, да имају и да држите у болести и здрављу, за добру иу злу, док вас смрт не растави?
Tu, Catherine Chandler, vuoi prendere Vincent Keller come tuo legittimo marito per amarlo, onorarlo e rispettarlo tutti i giorni della tua vita?
Da li ti, Ketrin Èendler, uzimaš Vinsenta Kelera za svog zakonitog muža da ga voliš, poštuješ, usreæuješ i štitiš?
in salute e in malattia... in ricchezza e in povertà... per amarlo e rispettarlo... finché morte non vi separi?
U zdravlju i u bolesti, u dobru i zlu, u bogatstvu i siromaštvu, da æeš ga voleti i poštovati, od danas pa nadalje dok vas smrt ne rastavi?
Mi piace cosi' tanto questo succo... Che me lo portero' in bagno per amarlo ancora di piu' li'.
Toliko mi se sviða ovaj sok, da æu otiæi do toaleta i obožavati ga tamo!
Per amarlo e rispettarlo, in salute e in malattia, essergli fedele sempre, per tutti i giorni della vostra vita?
Da li æeš ga voleti, poštovati ga, paziti na njega i u bolesti i zdravlju, napustiti sve ostale i biti sa njim dok vas smrt ne rastavi?
0.38903498649597s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?